آشیانِ مرغِ دل زلفِ پریشانِ تو است
هرکجا باشم پری این دل که مهمانِ تو است
من خوشم با دردِ عشق دست از علاجم کِش طبیب
تو نکن درمان هلاکم زهرِ درمانِ تو است
رحم کن، دامن مَکش با ناز از افتاده ها
بر سما نگشاید آن دستی که دامانِ تو است
اشکِ چشمم شور دیده تو نکن نفرت اون هم
شوری اش از نمکِ لعلِ دُر افشانِ تو است
مستِ خوابِ ناز شو جمع کن دلِ صد پاره ام
که اون هم هر پاره اش در نوکِ مژگانِ تو است
بس که در هجرانِ تُست خاصیت قطعِ حیات
من به اهلِ آن حیات حیران که هجرانِ تو است
ای فضولی مثلِ شمع نگشاید ازسوختن که آن
تابها کز سُنبلش در رشته ی جانِ تو است
(۱۵۵//۱۴۰۳/۰۴/۲۷)
(ترجمه شعر فضولی از ترکی به فارسی)
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
آشیان مرغ دل، زلف پریشانیندادیر
هاردا اولسام ای پری! كؤنلوم سنین یانیندادیر
!عشق دردیله خوشام، ال چك علاجیمدان طبیب
قیلما درمان كیم، هلاكیم زهری درمانیندادیر
!چكمه دامن ناز ائدیب افتادهلردن، وهم قیل
!گؤیلره آچیلماسین اللر كی، دامانیندادیر
گؤزلریم یاشین گؤروب شور، ائتمه نفرت كیم بو هم
اول نمكدندیر كی لعل شكّر افشانیندادیر
مست خواب ناز ائدیب جمع ائت دل صد پارهیی
كیم اونین هر پارهسی بیر نوك موژگانیندادیر
بس كی هجرانیندادیر خاصیت قطع حیات
اول حیات اهلینه حئیرانام كه هجرانیندادیر
ای فضولی! شمع تك مطلق آچیلماز یانمادان
تابلار كیم سونبولوندن رشتهی جانیندادیر
(
Aşiyane Murğe Del Zülfe Perişanındadır başlıklı yazı
faramarz-abdollahpur tarafından
22.11.2024 tarihinde sitemize eklenmiştir. Sitemizde yayınlanan eserlerin hukuki sorumluluğu , kullanılan materyaller ve yazının içeriği yazarlarına aittir.İzin alınmadan kaynak gösterilse bile sayfamızdaki eserler başka yerde yayınlanamaz. Eserlerin izin alınmadan kopyalanması ve kullanılması 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasasına göre suçtur. )
Okuduğunuz Yazının Site Kurallarını İhlal Ettiğini Düşünüyorsanız, Site Yönetimine Bildirmek İçin Tıklayınız.