Posbıyık Kelimelerin Hikayeleri 16
Pos bıyık özellikleri:
gür ve kalın: sakalların yoğun olduğu bir yapıya sahiptir.
doğal tarz: şekil verilmeden, olduğu gibi bırakılır.
dudakları örter: üst dudak üzerini kapatır ancak ağız içine girmeyecek şekilde tutulabilir.
bektaşi bıyığı ile benzerlik: bektaşi bıyığına benzer ancak alt kısımdan toplanıp daha düzenli bırakılan bir türdür.
bu bıyık tarzı, 1960'ların sonundan itibaren popülerliğini koruyan, maskülenliği simgeleyen bir bıyık türü olarak bilinir.
diye açıklıyor google hazretleri ,peki etimolojik olarak nedir,
sayın nişanyan ne diyor bu konuda ...
köken
türkiye türkçesi fos bıyık “kalın ve dağınık bıyık” deyiminden evrilmiştir. bu sözcüğün kökeni belirsizdir.
tarihçe (tespit edilen en eski türkçe kaynak ve diğer örnekler)
[evliya çelebi, seyahatname, 1665]
dudağı bıyığı?a karışmış karış murış olmış siyah fos bıyığı var kim ta kulakları?a varmış
[enderunlu vasıf, divan, 1824 yılından önce]
pek fos bıyıklı pırpırıya eylemem heves...
aynen bende sizin gibi hayal kırıklığına uğradım bu açıklamaya..
evliya çelebinin fos biyığı var tabirindeki fos sözü yanıltmış sanırım üstadı yada asistanlarına bıraktığı bir konu olabilir gözden kaçmış olabilir ...oradaki fos kelimesi türkçedeki p ve f sesleri değişiminden kaynaklıdır nişanyan gibi bir ustanın bunu göz ardı etmesi mümkün değildir...
türkçede p ve f harflerinin (seslerinin) birbirinin yerine kullanılması, genellikle kelimelerin kökenine, lehçeler arası değişimlere veya dudak ünsüzlerinin artikülasyon (boğumlanma) benzerliğine dayanan bir durumdur. özellikle yabancı kökenli kelimelerin türkçeye uyarlanması veya anadolu ağızlarında sıkça rastlanır. işte bu ses değişiminin temel nedenleri ve örnekleri: 1. köken ve ses değişimi (p-f dönüşümü) türkçede dudak sesi olan /p/ (patlamalı) sesi, bazı durumlarda /f/ (sürtünmeli) sesine dönüşebilir veya tam tersi durumlar söz konusu olabilir. örnekler:para (farsça kökenli bazı lehçelerde) \(\rightarrow \) farapayda \(\rightarrow \) fayda (farsça "fâyide" kelimesinin türkçeleşmesi)fokurdamak \(\rightarrow \) pokurdamak (anadolu ağızlarında) 2. yabancı kelimelerin uyarlanması batı kökenli (özellikle yunanca veya latince) kelimelerdeki "ph" sesi, türkçe fonetiğine uygun olarak /f/ sesine çevrilir. ancak bazı durumlarda kökeni farklı olan kelimeler halk arasında /p/ veya /f/ olarak farklı telaffuz edilebilir. örnekler:photos (yunanca) \(\rightarrow \) fotoğraf (p yerine f)philosophy (yunanca) \(\rightarrow \) felsefe (p yerine f)perfile/perfil (yabancı kökenli) \(\rightarrow \) pervane/perfe (değişim) 3. anadolu ağızlarında p-f değişimi anadolu ağızlarında dudak sessizleri (b, p, f, m, v) birbirinin yerine çok sık kullanılır. bu durum, yerel dilin ses özelliklerinden kaynaklanır. örnekler:fasulye \(\rightarrow \) pasulyepeynir \(\rightarrow \) feynirkafa \(\rightarrow \) kapa (kapak) 4. fonetik benzerlik (dudak ünsüzleri) hem p hem de f sesleri, dudakların (alt dudak-üst dudak veya diş-dudak) kullanılmasıyla oluşturulur. bu fiziksel benzerlik, dilin doğal akışı içinde bu iki sesin birbirine dönüşmesini veya karıştırılmasını kolaylaştırır. özetle; türkçede "p" ve "f" harfleri arasındaki değişimler, çoğunlukla yabancı dillerden geçen kelimelerin türkçeleşme süreci veya yerel ağız özellikleri (p>f veya f>p) sonucunda ortaya çıkar.
yani buradaki fos kelimesi pos kelimesidir buda aslında post kelimesir ...
şimdi yeni nesil post kelimesini de bilmeyebilir bu kelime hayvan postu una denir
kürkü olan hayvanların derileri yüzülüp dericiler tarafından işlendikten sonra bu post'a posteki denir ...
evet konumuzu toparlayacak olursa posbıyık kelimesi postbıyık kelimesinden gelmektedir .
hayvan postu gibi tüylü kıllı traşlanmamış toparlanmamış bıyık anlamındadır.
geldik yine bir kelimenin hikayesinin sonuna ,sürçi lisan ettiysek af ola ,kalın sağlıcakla...
- Yorumlar 2
- Yorum Yaz
- Tebrikler
- Beğenenler
- Popüler Yazıları
Yorum yazmak için giriş yapın.